Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Norland Wind > Atlantic Driftwood > An Saighdiúir Tréigthe

   
Atlantic Driftwood An Saighdiúir Tréigthe
   
Credits: Traditional; arranged by Noel Duggan, Kerstin Blodig, Ian Vance Melrose, Pádraig Duggan, Thomas Loefke & Máire Breatnach
   
Appears On: Atlantic Driftwood
   
Language: Gaeilge (Irish Gaelic)
   

Lyrics: English Translation:
   
Nuair a d'éirigh mé ar maidin Dé Céadaoin As I woke up on Wednesday morning
Níor choisric mé m'éadan, faraor I forgot to bless myself, alas
Nó gur bheir mé ar an arm a ba ghéire And took the sharpest sword
Agus chuir mé a bhéal le cloch líof' And made its blade more keen
   
Chaith mise díom mo chuid éadaigh I put on my clothes
Is mo chiall mhaith gur lig mé le gaoith And my good sense left with the wind
Is nuair a chuala mé iomrá ar mo chéadsearc And when I heard a rumor about my sweetheart
Gur steall mé an corrmhéar ón alt díom I cut off my index finger at the joint
   
Is fada mo chosa gan bhróga It's long my feet have been without shoes
Is faide mo phócaí gan phinghin It is longer my pockets without pennies
Is fada mé ag gabháil le mná óga It is long since I have been going with young women
Ach níor ól mé riamh deor le mo mhian But never before have I drunk the tears of my desire
   
Is fada mo chrá croí á dhéanamh I have suffered for too long
Mo thuama á phriontáil ag saor A mason carves my name for the tomb
Mo chónair á tógáil lá an earraigh This spring day my coffin is being made
Is na buachaillí deasa ag gabháil faoi And fine boys ready to carry it
   
Dá mbeinnse seacht mbliana faoin talamh Were I seven years buried
Ná i bhfiabhras na leaba i mo luí Or lying in my bed with fever
A chéadsearc, dá dtiocfá agus m'fhiafraí If you asked for me, my beloved
Scéal cinnte go mbeinn leat' mo chuí I would surely be up and by your side
   
Is fada mo chosa gan bhróga It's long my feet have been without shoes
'Gus is faide mo phócaí gan phinghin And it is longer my pockets without pennies
Is fada mé ag gabháil le mná óga It is long since I have been going with young women
Ach níor ól mé riamh deor le mo mhian But never before have I drunk the tears of my desire
Ach níor ól mé riamh deor le mo mhian But never before have I drunk the tears of my desire